من اقوال الرب يسوع المسيح

***** *** لا تضطرب قلوبكم.انتم تؤمنون بالله فآمنوا بي. *** اتيت لتكون لهم حياة وليكون لهم أفضل *** لانه هكذا احب الله العالم حتى بذل ابنه الوحيد لكي لا يهلك كل من يؤمن به بل تكون له الحياة الابدية. *** لا تخف ايها القطيع الصغير لان اباكم قد سرّ ان يعطيكم الملكوت. *** وصية جديدة انا اعطيكم ان تحبوا بعضكم بعضا.كما احببتكم انا تحبون انتم ايضا بعضكم بعضا. *** كما احبني الآب كذلك احببتكم انا.اثبتوا في محبتي.*** تعالوا اليّ يا جميع المتعبين والثقيلي الاحمال وانا اريحكم *** الى الآن لم تطلبوا شيئا باسمي.اطلبوا تأخذوا ليكون فرحكم كاملا ***اسألوا تعطوا.اطلبوا تجدوا.اقرعوا يفتح لكم. *** هانذا واقف على الباب واقرع.ان سمع احد صوتي وفتح الباب ادخل اليه واتعشى معه وهو معي . *****

شبهة سخيفة والرد عليها : كم كان طول جليات

شبهة سخيفة والرد عليها : كم كان طول جليات
ايهما نصدق النص المازوري ام الترجمة السبعينية



الشبهة تقول :
ورد في سفر صموئيل الاول 17: 4 ، ان جليات الفلسطيني كان طوله ست اذرع وشبر

(فخرج رجل مبارز من جيوش الفلسطينيين اسمه جليات من جتّ طوله ست اذرع وشبر)

ولكن في الترجمة السبيعينة اليونانية ، نجد ان طول جليات اربع اذرع .






والرد بنعمة الله :

اتفقت جميع النسخ للنص العبري (حتى المكتشفة في مخطوطات البحر الميت ) على ان طول جليات هو ست اذرع وشبر
والاختلاف فقط هو في الترجمة اليونانية السبيعنية ، ومن المعروف ان الترجمة اليونانية ( هي ترجمة للنص العبري) وهو ليس نصا اليها موحى بذاته ، فاذا اختلفت الترجمة اليونانية عن الاصل العبري ، فمن البديهي ان يكون النص العبري الاصلي هو الحكم والفيصل في الاختلاف .ء

وهذا ليس فقط الرأي المسيحي ، بل الرأي اليهودي ايضا :

http://isv.org/catacombs/1_sam_17v4_Goliath.htm

الموقع يقول :
Numbers can be rather problematic in the historical books of the OT, and numerous contradictory readings can also be gleaned from the Septuagint. This is particularly true with respect to 1 Samuel and 2 Samuel. The Hebrew Masoretic Text of I Samuel 17:4 (dated from AD 9th-10th centuries) does read six cubits and a span (which is about a half a cubit long). This would make Goliath to be about 9 3/4 feet tall.

However, the Greek Septuagint (3rd century BC), the Dead Sea S c r o l l s (2nd century BC), and even Josephus (AD 1st century) all read four cubits and a span in regards to Goliath's height, which would make him to be about 6 3/4 ft. tall.

We decided to use the older text traditions of this verse in the ISV translation because it seems more likely that the MT, which dates more than 1100 years after the DSS and LXX, would have been edited to reflect a higher stature for Goliath.


ويبقى امام المعترض نقطتان :
الاولى : هل يعقل ان يكون هناك انسان طوله ستة اذرع وشبر ( اي حوالي ثلاثة امتار )
والثانية : هل هذا الاختلاف يجعلنا نتشكك في صدق الكتاب المقدس انه موحى به من الله .

وللاجابة على الاعتراض الاول ، نقول بنعمة الله :

سجل التاريخ البشري (بغض النظر عن كتب الوحي المقدسة ) اناس كانت اطوالهم اكثر من ثلاثة امتار .
وننقل عن تفسير جون جيل :



whose height was six cubits and a span;
and taking a cubit after the calculation of Bishop Cumberland F1 to be twenty one inches, and more, and a span to be half a cubit, the height of this man was eleven feet four inches, and somewhat more; which need not seem incredible, since the coffin of Orestea, the son of Agamemnon, is said F2 to be seven cubits long; and Eleazar, a Jew, who because of his size was called the giant, and was presented by Artabanus, king of the Parthians, to Tiberius Caesar, is said by Josephus F3 to be seven cubits high; and one Gabbara of Arabia, in the times of Claudius Caesar, measured nine feet nine inches, as Pliny F4 relates, and who elsewhere F5 speaks of a people in Ethiopia, called Syrbotae, who were eight cubits high; the Septuagint version makes Goliath to be only four cubits and a span high, and so Josephus F6; that is, about eight feet.


FOOTNOTES:

F25 (Mynybh vya) "vir intermedius", Montanus; "inter duo", Vatablus; "vir medietatum", Noldius, p. 194. No. 283.
F26 "Quidam duellator", Junius & Tremellius, Piscator.
F1 Of S c r i p t ure Weights and Measures, c. 2. p. 57.
F2 Herodot. Clio, sive, l. 1. c. 68. Plin. Nat. Hist. l. 7. c. 16.
F3 Antiqu. l. 18. c. 5. sect. 5.
F4 Nat. Hist. ib.
F5 Ibid. l. 6. 30.
F6 Antiqu. l. 6. c. 9. sect. 1.




وللرد على النقطة الثانية : هل يؤثر خطأ مثل هذا على صدق الوحي المقدس ،
والاجابة باختصار هي ، لا بالطبع ، فالخطأ ليس في النص الاصلي العبري ولكنه في الترجمة اليونانية والتي قد تلجأ الى ترجمات تفسيرية وليس حرفية في بعض الامور .
كما وان النص لا تؤخذ منه شريعة ، ولا يحل حراما ولا يحرم حلالا .

وللمعترض المسلم تحديدا ، نقول له ، اذا كانت اخطاء النسّاخ في الكتابة تؤثر على مصداقية الوحي ، فاولى بك ان تلتفت الى اخطاء في القرآن في لغتة الاصلية العربية ، حيث اعترفت السيدة عائشة باخطاء الناسخ واعترف على ابن ابي طالب بوجود لحن وخطأ في القرآن ، وعندما طلب منه الناس تغييره قال ، دعوه انه لا يحل حراما ولا يحرم حلالا.

عن تفسير القرطبي لاية ( ان هذان لساحران ) كتب يقول :

وروى عروة عن عائشة رضي الله عنها أنها سئلت عن قوله تعالى " لكن الراسخون في العلم " ثم قال : " والمقيمين " وفي " المائدة " " إن الذين آمنوا والذين هادوا والصابئون " [ المائدة : 69 ] و " إن هذان لساحران " فقالت يا ابن أختي ! هذا خطأ من الكاتب . وقال عثمان بن عفان رضي الله عنه : في المصحف لحن وستقيمه العرب بألسنتهم . وقال أبان بن عثمان : قرأت هذه الآية عند أبي عثمان بن عفان , فقال لحن وخطأ ; فقال له قائل : ألا تغيروه ؟ فقال : دعوه فإنه لا يحرم حلالا ولا يحلل حراما .


http://quran.al-islam.com/Tafseer/DispTafsser.asp?l=arb&taf=KORTOBY&nType=1&nSora=20&nAya=63


سلام ونعمة الرب المسيح 



***********************

.

مقــالات ســابقــة