شهود يهوه - الحلقة الرابعة
ملاحظة: أرجو الانتباه جيدا لما يقوله النص العبري المازوراتي ، مراجعة الضمائر والمتكلمين وما تقوله الترجمات، ثم مراجعة تلاعب ترجمة شهود يهوه الواضحة لطمس الحقيقة أمام من يقرأ كتابهم .
جاء في سفر (ملاخي 3: 1)، النص العبري :
3:1 הִנְנִי שֹׁלֵחַ מַלְאָכִי וּפִנָּה־דֶרֶךְ לְפָנָי וּפִתְאֹם יָבוֹא אֶל־הֵיכָלוֹ הָאָדוֹן אֲשֶׁר־אַתֶּם מְבַקְשִׁים וּמַלְאַךְ הַבְּרִית אֲשֶׁר־אַתֶּם חֲפֵצִים הִנֵּה־בָא אָמַר יְהוָה צְבָאֽוֹת׃
(«هأَنَذَا أُرْسِلُ مَلاَكِي فَيُهَيِّئُ الطَّرِيقَ أَمَامِي. وَيَأْتِي بَغْتَةً إِلَى هَيْكَلِهِ السَّيِّدُ الَّذِي تَطْلُبُونَهُ، وَمَلاَكُ الْعَهْدِ الَّذِي تُسَرُّونَ بِهِ. هُوَذَا يَأْتِي، قَالَ رَبُّ الْجُنُودِ») ( ملاخي 3: 1)
ترجمة شهود يهوه :
«هَا أَنَا مُرْسِلٌ رَسُولِي،+ فَيُعِدُّ ٱلطَّرِيقَ أَمَامِي.+ وَيَأْتِي بَغْتَةً إِلَى هَيْكَلِهِ+ ٱلرَّبُّ+ ٱلَّذِي تَطْلُبُونَهُ، وَرَسُولُ+ ٱلْعَهْدِ+ ٱلَّذِي تُسَرُّونَ بِهِ.+ هَا هُوَ يَأْتِي»، يَقُولُ يَهْوَهُ ٱلْجُنُودِ.+
الملاحظ أن المتكلم هو (رب الجنود - يهوه تساباؤت - יְהוָה צְבָאֽוֹת) والضمائر تعود إليه (ملاكي أو رسولي - الطريق أمامي)
ثم نقرأ في سفراشعياء ايضا (صَوْتُ صَارِخٍ فِي الْبَرِّيَّةِ: «أَعِدُّوا طَرِيقَ الرَّبِّ. قَوِّمُوا فِي الْقَفْرِ سَبِيلاً لإِلَهِنَا. 4 كُلُّ وَطَاءٍ يَرْتَفِعُ، وَكُلُّ جَبَل وَأَكَمَةٍ يَنْخَفِضُ، وَيَصِيرُ الْمُعْوَجُّ مُسْتَقِيمًا، وَالْعَرَاقِيبُ سَهْلاً. 5 فَيُعْلَنُ مَجْدُ الرَّبِّ وَيَرَاهُ كُلُّ بَشَرٍ جَمِيعًا، لأَنَّ فَمَ الرَّبِّ تَكَلَّمَ») (اشعياء 40: 3 - 5)
40:3 קוֹל קוֹרֵא בַּמִּדְבָּר פַּנּוּ דֶּרֶךְ יְהוָה יַשְּׁרוּ בָּעֲרָבָה מְסִלָּה לֵאלֹהֵֽינוּ׃ 40:4 כָּל־גֶּיא יִנָּשֵׂא וְכָל־הַר וְגִבְעָה יִשְׁפָּלוּ וְהָיָה הֶֽעָקֹב לְמִישׁוֹר וְהָרְכָסִים לְבִקְעָֽה׃
40:5 וְנִגְלָה כְּבוֹד יְהוָה וְרָאוּ כָל־בָּשָׂר יַחְדָּו כִּי פִּי יְהוָה דִּבֵּֽר׃ ס
ترجمة شهود يهوه :
اِسْمَعُوا! فِي ٱلْبَرِّيَّةِ مُنَادٍ:+ «أَعِدُّوا طَرِيقَ يَهْوَهَ!+ قَوِّمُوا فِي ٱلْبَادِيَةِ سَبِيلًا لِإِلٰهِنَا.+ ٤ كُلُّ وَادٍ فَلْيَرْتَفِعْ،+ وَكُلُّ جَبَلٍ وَأَكَمَةٍ فَلْيَنْخَفِضْ.+ وَٱلْأَرْضُ ٱلْجَبَلِيَّةُ فَلْتَصِرْ مُسْتَوِيَةً، وَٱلْأَرْضُ ٱلْوَعِرَةُ سَهْلًا.+ ٥ فَيُعْلَنُ مَجْدُ يَهْوَهَ،+ وَيَرَاهُ كُلُّ جَسَدٍ،+ لِأَنَّ فَمَ يَهْوَهَ قَدْ تَكَلَّمَ». النص أيضا واضح ، فهناك منادي أو صوت صارخ في البريّة يقول أعدوا (طريق يهوه - יְהוָה) فالآتي سيعلن (مجد يهوه - יְהוָה) ويراه كل بشر أو كل جسد جميعا ، لأن فم (يهوه - יְהוָה) تكلم ، ولا زلنا نذكر بالتأكيد أن يهوه لا يعطي مجده لآخر ، أليس كذلك ؟
الآن في افتتاحية انجيل مرقس نقرأ ما يلي :
1 بَدْءُ إِنْجِيلِ يَسُوعَ الْمَسِيحِ ابْنِ اللهِ،
2 كَمَا هُوَ مَكْتُوبٌ فِي الأَنْبِيَاءِ:«هَا أَنَا أُرْسِلُ أَمَامَ وَجْهِكَ مَلاَكِي، الَّذِي يُهَيِّئُ طَرِيقَكَ قُدَّامَكَ.
3 صَوْتُ صَارِخٍ فِي الْبَرِّيَّةِ: أَعِدُّوا طَرِيقَ الرَّبِّ، اصْنَعُوا سُبُلَهُ مُسْتَقِيمَةً».
4 كَانَ يُوحَنَّا يُعَمِّدُ فِي الْبَرِّيَّةِ وَيَكْرِزُ بِمَعْمُودِيَّةِ التَّوْبَةِ لِمَغْفِرَةِ الْخَطَايَا. (مرقس 1 : 1- 4)
كما نرى فان الروح القدس يقول في الوحي، أن هذه النبؤات كانت عن يوحنا المعمدان ، فهو الرسول الذي جاء يصرخ في البرية ليعد طريق (يهوه) فمن الذي جاء بعد يوحنا ؟
الآن إلى ترجمة شهود يهوه لافتتاحية مرقس
١ بِدَايَةُ ٱلْبِشَارَةِ عَنْ يَسُوعَ ٱلْمَسِيحِ: ٢ كَمَا هُوَ مَكْتُوبٌ فِي إِشَعْيَا ٱلنَّبِيِّ: «(هَا أَنَا مُرْسِلٌ أَمَامَ وَجْهِكَ رَسُولِي ٱلَّذِي يُهَيِّئُ طَرِيقَكَ)؛+ ٣ اِسْمَعُوا! فِي ٱلْبَرِّيَّةِ صَارِخٌ: ‹هَيِّئُوا طَرِيقَ يَهْوَهَ، ٱجْعَلُوا سُبُلَهُ مُسْتَقِيمَةً›»،+ ٤ ظَهَرَ يُوحَنَّا ٱلْمُعَمِّدُ فِي ٱلْبَرِّيَّةِ، يَكْرِزُ بِٱلْمَعْمُودِيَّةِ رَمْزًا إِلَى ٱلتَّوْبَةِ لِمَغْفِرَةِ ٱلْخَطَايَا.+
السؤال الآن لماذا قامت ترجمة شهود يهوه بحذف (ابن الله - υἱοῦ τοῦ θεοῦ) بعد اسم يسوع المسيح ، وهي واضحة واصيلة في النص اليوناني ؟
Ἀρχὴ τοῦ εὐαγγελίου Ἰησοῦ Χριστοῦ υἱοῦ τοῦ θεοῦ
***
والآن ننطلق إلى مقارنة أخرى، إذ يقول الرسول بولس في رسالته إلى أهل رومية (عن المسيح)
وَلَهُمُ الآبَاءُ، وَمِنْهُمُ الْمَسِيحُ حَسَبَ الْجَسَدِ، الْكَائِنُ عَلَى الْكُلِّ إِلهًا مُبَارَكًا إِلَى الأَبَدِ. آمِينَ (رومية 9: 5)
ὧν οἱ πατέρες καὶ ἐξ ὧν ὁ Χριστὸς τὸ κατὰ σάρκα· ὁ ὢν ἐπὶ πάντων θεὸς εὐλογητὸς εἰς τοὺς αἰῶνας ἀμήν
https://www.blueletterbible.org/kjv/rom/9/5/t_conc_1055005
وكما تلاحظ فإن الكلام هنا عن ( ثيؤس - يهوه) الترجمة التي تسمي ( Interlinear - بين السطور) يمكنك مراجعتها على الرابط التالي
وَٱلَّذِينَ مِنْهُمُ ٱلْآبَاءُ+ وَمِنْهُمْ تَحَدَّرَ ٱلْمَسِيحُ بِحَسَبِ ٱلْجَسَدِ.+ لِيَكُنِ ٱللهُ،+ ٱلَّذِي هُوَ فَوْقَ ٱلْجَمِيعِ، مُبَارَكًا إِلَى ٱلْأَبَدِ! آمِينَ
هل لاحظت التلاعب في التقديم والتأخير ؟ هل لاحظت تجاهل ترجمة اسم (ثيؤس - θεός) واستخدموا بدلا منها (الله) حتى يهربوا من الربط بين الاسماء العبرية واليونانية ؟
الترجمة الانجليزية للملك جيمس
Whose are the fathers, and of whom as concerning the flesh Christ came, who is over all, God blessed for ever. Amen.
الترجمة الحديثة للملك جيمس
of whom are the fathers and from whom, according to the flesh, Christ came, who is over all, the eternally blessed God. Amen.
ترجمة NIV
Theirs are the patriarchs, and from them is traced the human ancestry of the Messiah, who is God over all, forever praised! Amen.
المسيح من حيث إنه بشر، وهو فوق كل شيء : إله مبارك أبد الدهور. آمين
ومِنهُم كانَ الآباءُ وجاءَ المَسيحُ في الجسَدِ، وهوَ الكائِنُ على كُلّ شيءٍ إلهًا مُباركًا إلى الأبَدِ. آمين.
ترجمة الحياة :
وَمِنْهُمْ كَانَ الآبَاءُ وَمِنْهُمْ جَاءَ الْمَسِيحُ حَسَبَ الْجَسَدِ، وَهُوَ فَوْقَ الْجَمِيعِ اللهُ الْمُبَارَكُ إِلَى الأَبَدِ. آمِين
وبدون الدخول في كثير مهاترات في طريقة الترجمة للتملص من الحقيقة الساطعة كالشمس، فإن سياق الكلام هنا للرسول بولس هو أن المسيح هو (الله - ثيؤس - θεός) الظاهر في الجسد ، وهذا ما يؤكده أيضا في الرسالة إلى (فيليبي 2 : 5 - 9) في تعليم الخضوع والتواضع
5 فَلْيَكُنْ فِيكُمْ هذَا الْفِكْرُ الَّذِي فِي الْمَسِيحِ يَسُوعَ أَيْضًا:
6 الَّذِي إِذْ كَانَ فِي صُورَةِ اللهِ (ثيؤس - θεός)، لَمْ يَحْسِبْ خُلْسَةً أَنْ يَكُونَ مُعَادِلاً ِللهِ (ثيؤس - θεός). 7 لكِنَّهُ أَخْلَى نَفْسَهُ، آخِذًا صُورَةَ عَبْدٍ، صَائِرًا فِي شِبْهِ النَّاسِ.
8 وَإِذْ وُجِدَ فِي الْهَيْئَةِ كَإِنْسَانٍ، وَضَعَ نَفْسَهُ وَأَطَاعَ حَتَّى الْمَوْتَ مَوْتَ الصَّلِيبِ.
9 لِذلِكَ رَفَّعَهُ اللهُ (ثيؤس - θεός) أَيْضًا، وَأَعْطَاهُ اسْمًا فَوْقَ كُلِّ اسْمٍ
ترجمة ما بين السطور (فيليبي 2) يوناني - انجليزي
https://biblehub.com/interlinear/philippians/2.htm
ترجمة شهود يهوه :
٥ لِيَبْقَ فِيكُمْ هٰذَا ٱلْمَوْقِفُ ٱلْعَقْلِيُّ ٱلَّذِي كَانَ أَيْضًا فِي ٱلْمَسِيحِ يَسُوعَ،
+ ٦ ٱلَّذِي، مَعَ أَنَّهُ كَانَ بِهَيْئَةِ ٱللهِ،
+ لَمْ يَتَأَمَّلْ فِي فِكْرَةِ ٱخْتِلَاسٍ، أَيْ أَنْ يَكُونَ مُسَاوِيًا لِلهِ.
+ ٧ لٰكِنَّهُ أَخْلَى نَفْسَهُ آخِذًا هَيْئَةَ عَبْدٍ
+ صَائِرًا فِي شَبَهِ ٱلنَّاسِ.
+ ٨ بَلْ إِنَّهُ، إِذْ وَجَدَ نَفْسَهُ فِي ٱلْهَيْئَةِ إِنْسَانًا،
+ وَضَعَ نَفْسَهُ وَصَارَ طَائِعًا حَتَّى ٱلْمَوْتِ،
+ ٱلْمَوْتِ عَلَى خَشَبَةِ آلَامٍ.
+ ٩ مِنْ أَجْلِ هٰذَا أَيْضًا رَفَّعَهُ ٱللهُ إِلَى مَرْكَزٍ أَعْلَى
+ وَأَنْعَمَ عَلَيْهِ بِٱلِٱسْمِ ٱلَّذِي يَعْلُو كُلَّ ٱسْمٍ آخَرَ،
+
مرة أخرى اشير إلى تجاهل ترجمة شهود يهوه إلى الإشارة إلى الاسم اليوناني (ثيؤس - θεός) وهو الاسم الذي يشير في الترجمات اليهودية للاسم العبري (يهوه - יְהוָה)
والآن ، قد يثار سؤال مهم عند محاولة فهم سياق النص في الرسالة إلى فيليبي ؟ كيف يقول الرسول عن المسيح أنه كان في صورة الله (ثيؤس - θεός) ولم يحسب نفسه أن يكون معادلا لله (ثيؤس - θεός) ، والأهم كيف أنه وهو الله (ثيؤس - θεός) رفعّه الله أيضا (ثيؤس - θεός) ، هل هناك أكثر من (ثيؤس - θεός) ؟ كم (ثيؤس - θεός) لدينا ؟
الا يقول شهود يهوه أن الله الآب فقط هو (يهوه - יְהוָה) وأن الابن ليس (الله - يهوه - יְהוָה) هو مخلوق (وبكر كل خليقة) الملاك ميخائيل؟ وأن الروح القدس هو مجرد قوة وليس (يهوه - יְהוָה) ليس أقنوما في الثالوث الذي نؤمن به نحن المسيحيون ؟
هذا ما سوف نجيب عنه في الحلقة القادمة
***
موضوعات ذات صلة
ليست هناك تعليقات:
إرسال تعليق
أترك تعليقا حول الموضوع نفسه، حتى وان اختلفت معي يبقى الود والحب الشخصي مع كل انسان .
ملحوظة: يسمح حتى بسب وشتم الكاتب ، أما الأم أو الاب او باقي اعضاء العائلة ، فلن يسمح بنشرها ، لهذا السبب فقط يتم الاشراف على التلعيقات ونشرها بعد مراقبتها .
أي تعليق خارج الموضوع لن يسمح بنشره لعدم التشتيت والاحتفاظ بالنظام، شكرا لتفهمك. الرب يبارك حياتك